Another typo—or is it?

You might recall CCN Vol. 57 #6, when we reported on a minor typo causing major headaches for Australia’s central bank (the word “RESPONSIBILTY,” in microprint beside the portrait of Australia’s first female MP Edith Cowan, is missing an “I”).

This week, it’s a near miss in Kenya, where that country’s new “next generation banknotes” use a debatable Swahili translation of the word “bank.”

Issued May 31 in the East African country, the five new notes read “Banki Kuu ya Kenya,” meaning Central Bank of Kenya (CBK); however, some Kenyans, including officials with the Consumers Federation of Kenya, a non-profit consumer protection organization, argue “benki” is the correct Swahili translation of “bank.”

After some controversy erupted on Twitter, Wallace Kantai, head of communication at CBK, confirmed there is no error: “Both ‘banki’ and ‘benki’ are correct.”

For example, neighbouring Tanzania uses the word “benki” on its notes.

Leave a Reply

Keep up to date with the numismatic community

Sign up to receive our newsletter.

Canadian Coin News

Canada

Canadian Coin News is Canada's premier source of information about coins, notes and medals.

Although we cover the entire world of numismatics, the majority of our readers are Canadian, and we concentrate on the unique circumstances surrounding collecting in our native land.

Send Us Your Event

Running an event? Send it to us and we will display it on Canadian Coin News!

Submit Event →

Subscribe To 26 Issues For Just $47.99/year

Subscribe today to receive Canada's premier coin publication. Canadian Coin News is available in both paper and digital forms.

Subscribe Now

We acknowledge the financial support of the Government of Canada through the Canada Periodical Fund of the Department of Canadian Heritage.